Na studiach II stopnia miałam przedmiot o nazwie Finance and accounting i mówiąc szczerze, mimo ukończonej wówczas filologii angielskiej, sama słyszałam 80% słownictwa po raz pierwszy.

Nie zapomnę pierwszego wykładu, jak omawialiśmy raporty finansowe. Szczerze? Nie licząc styczności z matematyką po raz pierwszy od matury, żaden przedmiot tak mnie nie stresował jak ten.

Prowadząca raz mówiła o jakimś depreciation, a potem amortization. I jak tu się nie pogubić? Non-current assets, tangible assets, fixed assets – i weź tu wszystko zapamiętaj!

Wniosek z mojej historii? Każdy byłby przerażony słysząc takie rzeczy po raz pierwszy!

Ale spokojnie! Jestem tutaj po to, żeby ułatwić ci życie.

Zacznijmy od aktywów i pasywów

Aktywa (assets)

fixed assets

aktywa trwałe

Aktywa trwałe to stałe zasoby materialne, które firma posiada i wykorzystuje w długim okresie.

Fixed assets include machinery, buildings, and vehicles.
Aktywa trwałe obejmują maszyny, budynki i pojazdy.

tangible assets

aktywa rzeczowe

Aktywa rzeczowe to materialne składniki majątku przedsiębiorstwa.

Tangible assets are recorded at their purchase cost minus depreciation.
Aktywa rzeczowe są wykazywane w cenie zakupu pomniejszonej o amortyzację.

intangible assets

aktywa niematerialne

Aktywa niematerialne to składniki aktywów, takie jak prawa własności intelektualnej czy wartość firmy.

The company’s intangible assets include patents and trademarks.
Aktywa niematerialne spółki obejmują patenty i znaki towarowe..

current assets

aktywa obrotowe

Aktywa obrotowe są to takie aktywa, które można zamienić na gotówkę w ciągu jednego roku.

Cash, accounts receivable, and inventory are classified as current assets.
Środki pieniężne, należności i zapasy są klasyfikowane jako aktywa obrotowe.

non-current assets

aktywa trwałe (długoterminowe)

Aktywa trwałe (długoterminowe) są to aktywa przeznaczone do użytkowania przez firmę przez dłuższy okres.

Non-current assets include long-term investments and property, plant, and equipment.
Aktywa trwałe obejmują inwestycje długoterminowe oraz nieruchomości, urządzenia i wyposażenie.

property, plant, and equipment (PPE)

nieruchomości, urządzenia i wyposażenie

PPE jest to kategoria aktywów trwałych związana z fizycznymi zasobami produkcyjnymi.

PPE is measured at cost minus accumulated depreciation.
Nieruchomości, urządzenia i wyposażenie są wyceniane w cenie nabycia pomniejszonej o skumulowaną amortyzację.

financial assets

aktywa finansowe

Aktywa finansowe obejmują instrumenty finansowe, takie jak akcje, obligacje czy lokaty.

Financial assets are reported at fair value in the financial statements.
Aktywa finansowe są wykazywane w wartości godziwej w sprawozdaniach finansowych.

inventories

zapasy

Zapasy to składniki majątku przeznaczone do sprzedaży lub przetworzenia.

Inventories are valued at the lower of cost or net realizable value.
Zapasy są wyceniane według niższej wartości: ceny nabycia lub wartości netto możliwej do uzyskania.

deferred tax assets

aktywa z tytułu odroczonego podatku dochodowego

Aktywa z tytułu odroczonego podatku dochodowego obejmują nadpłaty podatkowe, które można wykorzystać w przyszłych okresach.

Deferred tax assets arise from temporary differences between tax and accounting rules.
Aktywa z tytułu odroczonego podatku dochodowego wynikają z tymczasowych różnic między przepisami podatkowymi a rachunkowością.

Pasywa (liabilities)

current liabilities

zobowiązania krótkoterminowe

Current liabilities include accounts payable and short-term loans.
Zobowiązania krótkoterminowe obejmują zobowiązania wobec dostawców i krótkoterminowe pożyczki.

non-current liabilities

zobowiązania długoterminowe

Non-current liabilities mainly consist of long-term debt.
Zobowiązania długoterminowe składają się głównie z długoterminowego zadłużenia.

contingent liabilities

zobowiązania warunkowe

The company disclosed contingent liabilities related to ongoing litigation.
Spółka ujawniła zobowiązania warunkowe związane z toczącymi się postępowaniami sądowymi.

Zwroty opisujące zmiany wartości aktywów

depreciation, amortization

amortyzacja

Depreciation is calculated on fixed assets over their useful life.
Amortyzacja jest naliczana na aktywa trwałe przez okres ich użytkowania.

impairment

utrata wartości

The company recorded an impairment loss on its intangible assets.
Spółka ujęła stratę z tytułu utraty wartości swoich aktywów niematerialnych.

revaluation

przeszacowanie

Fixed assets were revalued to reflect current market conditions.
Aktywa trwałe zostały przeszacowane, aby odzwierciedlić aktualne warunki rynkowe.

Kapitał i akcje

share capital

kapitał akcyjny

The company’s share capital amounts to $10 million.
Kapitał akcyjny spółki wynosi 10 milionów dolarów.

equity

kapitał własny

Shareholders’ equity increased due to retained earnings growth.
Kapitał własny akcjonariuszy wzrósł dzięki wzrostowi zysków zatrzymanych.

shares

akcje

The company issued 1 million ordinary shares in the last quarter.

Spółka wyemitowała milion akcji zwykłych w ostatnim kwartale.

dividend

dywidenda

A dividend of $0.50 per share was declared for the year.
Dywidenda w wysokości 0,50 USD na akcję została zadeklarowana za rok.

Finanse i zadłużenia

loans

pożyczki

The company secured a $5 million loan to finance its expansion.
Spółka zabezpieczyła pożyczkę w wysokości 5 milionów dolarów na finansowanie rozwoju.

bonds

obligacje

Corporate bonds were issued to raise long-term capital.
Obligacje korporacyjne zostały wyemitowane w celu pozyskania kapitału długoterminowego.

debt securities

papiery dłużne

The portfolio includes government debt securities.
Portfel obejmuje papiery dłużne rządu.

interest payable

odsetki do zapłaty

Interest payable is recorded as a current liability.
Odsetki do zapłaty są zapisane jako zobowiązanie krótkoterminowe.

Należności i zobowiązania

accounts receivable

należności

Accounts receivable represent amounts owed by customers.

Należności to kwoty należne od klientów.

accounts payable

zobowiązania wobec dostawców

Accounts payable include unpaid invoices for goods and services.
Zobowiązania wobec dostawców obejmują niezapłacone faktury za towary i usługi.

accrued expenses

rozliczenia międzyokresowe bierne

Accrued expenses include wages and utility bills not yet paid.
Rozliczenia międzyokresowe bierne obejmują wynagrodzenia i rachunki za media, które nie zostały jeszcze opłacone.

Pochodne instrumenty finansowe i inwestycje

derivatives

pochodne instrumenty finansowe

The company uses derivatives to hedge against currency risk.
Spółka wykorzystuje instrumenty pochodne do zabezpieczenia ryzyka walutowego.

fair value

wartość godziwa

The fair value of derivatives is disclosed in the financial statements.
Wartość godziwa instrumentów pochodnych jest ujawniona w sprawozdaniach finansowych.

financial instruments

instrumenty finansowe

Investments in financial instruments include stocks and bonds.
Inwestycje w instrumenty finansowe obejmują akcje i obligacje.

impairment

utrata wartości

An impairment loss was recognized for underperforming assets.
Utrata wartości została ujęta dla aktywów o słabych wynikach.

Wartość firmy i wyceny

goodwill

wartość firmy

Goodwill arises when the purchase price exceeds the fair value of net assets.
Wartość firmy powstaje, gdy cena zakupu przewyższa wartość godziwą aktywów netto.

market value

wartość rynkowa

The market value of shares increased significantly this year.
Wartość rynkowa akcji znacznie wzrosła w tym roku.

book value

wartość księgowa

The book value of the company’s assets is $50 million.
Wartość księgowa aktywów spółki wynosi 50 milionów dolarów.

Zwroty związane z raportowaniem i standardami

compliance with IFRS/GAAP

zgodność z MSSF/GAAP

The financial statements are prepared in compliance with IFRS standards.

Sprawozdania finansowe są sporządzone zgodnie z międzynarodowymi standardami MSSF.

disclosure

ujawnienie

Additional disclosures were made regarding contingent liabilities.
Dodatkowe ujawnienia dotyczyły zobowiązań warunkowych.

material misstatement

istotne zniekształcenie

Auditors did not identify any material misstatements in the financial statements.
Audytorzy nie zidentyfikowali żadnych istotnych zniekształceń w sprawozdaniach finansowych.

Przykładowe zdania

The company’s tangible and intangible assets collectively amount to $20 million.
Aktywa rzeczowe i niematerialne spółki łącznie wynoszą 20 milionów dolarów.

Current assets increased by 10% due to higher accounts receivable.
Aktywa obrotowe wzrosły o 10% z powodu wyższych należności.

The impairment test indicated a $2 million reduction in goodwill value.
Test na utratę wartości wskazał na zmniejszenie wartości firmy o 2 miliony dolarów.

Investments in fixed assets are aimed at modernizing production facilities.
Inwestycje w aktywa trwałe mają na celu modernizację zakładów produkcyjnych.

The carrying amount of financial assets reported in the consolidated financial statements, after accounting for impairment losses, corresponds to the company’s maximum exposure to credit risk.
Wartość bilansowa aktywów finansowych wykazanych w skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym, po uwzględnieniu strat z tytułu utraty wartości, odpowiada maksymalnemu narażeniu firmy na ryzyko kredytowe.

Nazewnictwo raportów

No dobrze, słownictwo już mamy, to może ustalmy jeszcze najważniejsze, czyli jak nazywamy poszczególne raporty:

Balance Sheet

Sprawozdanie z sytuacji finansowej

Znane również jako Statement of Financial Position, przedstawia aktywa, pasywa oraz kapitał własny firmy w danym momencie.

The balance sheet provides a snapshot of the company’s financial position as of December 31.

Income Statement

Rachunek zysków i strat

Określane również jako Profit and Loss Statement, P&L lub Statement of Operations, pokazuje przychody, koszty oraz zyski lub straty firmy w określonym okresie.

The income statement highlights the company’s profitability for the fiscal year.

Cash Flow Statement

Sprawozdanie z przepływów pieniężnych

Dokument pokazujący przepływy środków pieniężnych, dzielące się na trzy sekcje: działalność operacyjna, inwestycyjna i finansowa.

The cash flow statement is critical for assessing the company’s liquidity and solvency.

Statement of Changes in Equity

Zestawienie zmian w kapitale własnym

Znane również jako Statement of Shareholders’ Equity, przedstawia zmiany w kapitale własnym firmy w danym okresie, w tym wpływ zysków, dywidend i emisji akcji.

The statement of changes in equity provides insight into the factors influencing shareholders’ equity.

Management Commentary / Management Discussion and Analysis (MD&A)

Sprawozdanie zarządu z działalności

Opisuje kluczowe aspekty działalności firmy, analizuje wyniki finansowe oraz przedstawia perspektywy na przyszłość.

The MD&A section provides valuable insights into the company’s strategic direction.

Consolidated Financial Statements

Skonsolidowane sprawozdanie finansowe

Prezentuje wyniki finansowe grupy kapitałowej jako jednej jednostki, łącząc dane wszystkich podmiotów zależnych.

The consolidated financial statements combine the financial information of the parent company and its subsidiaries.

Audit Report

Raport z audytu finansowego

Dokument opracowany przez audytora, zawierający opinię na temat rzetelności sprawozdań finansowych.

The audit report concluded that the financial statements provide a true and fair view of the company’s financial position.

Operational Report

Sprawozdanie z działalności operacyjnej

Nieformalny raport opisujący wyniki operacyjne firmy w ujęciu segmentowym lub ogólnym.

The operational report provides detailed data on key performance indicators KPIs.

Budget and Financial Forecasts

Budżet i prognozy finansowe

Dokumenty planistyczne przedstawiające przewidywane przychody, koszty i wyniki finansowe.

The financial forecast anticipates a 15% growth in revenue next year.

Podsumowanie

Tworzenie raportów finansowych w języku angielskim wymaga znajomości nie tylko terminologii, ale i kontekstu. Powiedzmy sobie szczerze, nie każdy w finansach czuje się jak ryba w wodzie, ale pewne słowa warto znać, szczególnie jeśli pracujesz w firmie międzynarodowej. Tak jak pisałam na początku, nawet po filologii możesz mieć problem z pewnymi słowami, ale nie przejmuj się! To jak najbardziej normalne! Nie każdy jest alfą i omegą w każdym obszarze. Czasami wystarczy krótka powtórka ze słownictwa! Podobnie jest ze słownictwem prawniczym, dla przypomnienia zerknij tutaj: Aspekty Prawne w HR – Kluczowe Zagadnienia i Wyrażenia.

Sprawdź znajomość języka finansowego z naszym quizem!

porozmawiajmy o szkoleniach językowych

w twojej firmie

Napisz a oddzwonimy

Aleksandra Łaszczak, TEACHERSteam

Aleksandra Łaszczak

Absolwentka filologii angielskiej z tytułem magistra zarządzania międzynarodowego, uzupełnionym studiami podyplomowymi jako HR Business Partner. Od stycznia 2024 roku Opiekunka Biznesowa w TEACHERSteam, gdzie dba o komunikację z lektorami i wspiera rekrutację. Czytaj więcej